Nouvelle édition

par ChaTiitou dim. 21 avril 2013 dans One Piece

  • Voilà la date de sortie de la réédition : Édition originale tome 01 le 03/07/2013 Édition originale tome 02 le 03/07/2013 Édition originale tome 03 le 03/07/2013 Édition originale tome 04 le 03/07/2013 Édition originale tome 05 le 03/07/2013 Édition originale tome 06 le 03/07/2013 Édition originale tome 07 le 03/07/2013 Édition originale tome 08 le 03/07/2013 Édition originale tome 09 le 03/07/2013 Édition originale tome 10 le 03/07/2013 Édition originale tome 11 le 03/07/2013 Édition originale tome 12 le 03/07/2013 Édition originale tome 13 le 03/07/2013 Édition originale tome 14 le 03/07/2013 Édition originale tome 15 le 03/07/2013 Édition originale tome 16 le 03/07/2013 Édition originale tome 17 le 03/07/2013 Édition originale tome 18 le 03/07/2013 Édition originale tome 19 le 03/07/2013 Édition originale tome 20 le 03/07/2013 Source : http://www.glenatmanga.com/one-piece-edition-originale-tome-20-9782723494762.htm

Réponses (33)
  • J'ai hâte de voir ce que sa va donné cette nouvelle édition

  • C'est quoi cette histoire de nouvelle édition, je suis pas au courant. Quelqu'un peut-il m'expliquer ? Ils refont les tomes en mieux c'est ça ?

  • Une réédition alors que la série n'est ni finie et n'a subit aucune interruption ... N'importe quoi ! En espérant que la suite des tomes reste identique à ceux de la "première" édition sinon je pète un gros câble !

  • Ce n'est pas comme si c'était les premiers à le faire^^ . Mais comme toi j'espère que la suite ne subira pas ce changement .

  • Je me demande si les éditions vont se chevaucher. C'est pas que ne n'aime pas "ussop" mais j'ai pas trop envie de passer subitement d'un mot à un autre :/ Et je préfere "chewiing" à "Gome Gome" T_T

  • Ce ne serait pas à cause du fait que les premiers étaient dans le sens de lecture Français?

  • Je pense pas hebiko car glénat avait déjà réédité les premiers tomes dans le sens de lecture original.

  • Dans One piece, on est déjà passé du sens lecture français à japonaise. Je le sais vue que j'ai mes plus anciens tomes en lectures françaises.

  • Bon d'après ce que j'ai compris, il s'agit du changement de traduction. Le traducteur originel ( avec ses chewing punch et Sandy/pipo) est en procès avec Glénat depuis le tome 61.

  • Effectivement il semble que sous des prétextes de mieux coller à la VO, Glénat serait en fait en procès avec le traducteur "historique" de One piece. Nouvelle preuve si il en fallait que Glénat n'a pas grande considération pour les mangas qu'ils éditent et le public qui les achète. Pour rappel il a fallu de nombreuses années et presque autant d'éditions de Dragon Ball pour qu'ils en proposent enfin une de qualité. Et pour one piece il y a eu sans jaquette puis avec, sens de lecture occidentale puis sens VO, avec fond noir puis plus de fond noir... A priori les modifications vont aussi intervenir dès le tome 67. A terme cela va remplacer les tomes "normaux" qui seront en arrêt de commercialisation? Et quid des guidebooks?

  • La série aurait été finie ou en pause, ça l'aurait fait, à la limite ... Mais avec une série toujours en cours, et pas près de s'arrêter, ça va être un bordel incommensurable ...

  • Je trouves que c'est complètement dégueulasse... J'ai 66 tomes, ils se rendent compte ça du fric que c'est de tous se les racheter ? ^^

  • Pas question de racheter quoi que ce soit :). Je n'ai déjà pas racheté quand le sens de lecture a changé, ce n'est pas pour recommencer avec des mots qui changent...

  • Glénat va revoir ces traductions (et c'est pas un mal). Fini les faux noms et les fausses attaques. Glénat va aussi y mettre les jaquettes originales avec le vrai logo One Piece. Mais bon, je vais pas m'amuser à changer ma collection.

  • La suite sera comme la réédition, selon mes sources.

  • Ils vont faire plus de déçu que d'heureux à mon avis... Pour ma part je préfère la version actuel du manga Gum-Gum machin je trouve que ca le fait pas =/ Et puis "Pipo" colle tellement mieux au personnage !

  • imaginez que dans 2 ans on aura le droit plus qu'a une édition totalement differente de celle que l'on possède tous ??

  • J'ai juste envie de dire à tous ceux qui possède la série jusqu'au tome 66: "Et bim dans les dents!!" Glénat est vraiment trop c** de rééditer la série, enfin c'est comme avec DBZ. C'est pas la première fois qu'une série est réédité...

  • Il y a des points positifs et négatifs, le négatif: J'AI LES 66 TOMES AHHHHHHHHHHHH Les positifs: plus de pipo (beurk) sandy , attaque chewing enfin et aussi le vrai logo les vrais jaquettes pour les puristes c'est parfait (enfin ceux qui ne les ont pas déjà)

  • Je ne peux que être d'accord avec cette reimpression. Pour ceux qui ont deja tous les tomes , esperons que les tranches restent les mêmes au moins. Je n'ai pas acheté les OP parceque je savais qu'il y allait un jour ou l'autre avoir une autre édition.. voir le grand format comme Naruto. et a cause des noms (pipo et sandy) WTF ?? ayant grandi avec les noms japonais je ne supportai pas ces noms et ca doit etre le cas de plusieurs d'entre nous!

  • De ce que j'ai pu lire par ci par la, seul la traduction seras changer & donc toujours pas les jaquettes original, mais bon wait & see car si il garderais les mêmes jaquettes pourquoi ne pas mettre l'image sur le site directement. Sincèrement j'espère que il y auras les jaquettes original & une bonne traduction avant de me faire la série. Ensuite que va t'il se passer pour les datasbook ? & les artbooks dans une moindre mesure (je ne sais pas si on a du Pipo ou Sandy dedans..) si quelqu'un peu m'éclairé concernant les artbooks ça serais gentil merci =)

  • Sur le site suivant : http://mfteam.fr/one-piece-nouvelle-edition-pas-de-couverture-japonaise/ Ils annoncent que les couvertures ne vont, au final ne pas changer. Par conséquent pas de problème pour les collectionneurs. Apparemment, ce qui va changer c'est juste le numéro en jaune et la mention nouvelle édition française. Voilou :)

  • Tu donnes un lien vers un site de scan !!

  • Ah j'ai pas fais gaffe je suit leur Rss pour les infos ! J'edit ca de suite ;)

  • le petit bon point c'est que les tomes plus tard seront peut être recherché mdr personnellement c'est comme les volumes double de gto je ne supporte pas ça un manga c'est 180 page jusqua 220 max pas 400 c'est horrible apres c'est personnel

  • mugilaw, encore 400 pages des fois c'est pas trop mal. Regarde les éditions double de DBZ. En quelques minutes certains tomes sont pliés, donc c'est pas trop mal 400 pages. Mais c'est sur qu'un jour One piece aura des volumes doubles, et vu que c'est un manga bien remplit ca sera trop !

  • Je ne comprend pas en quoi reprendre les noms japonais peut justifier une nouvelle édition... Pourquoi ce targuer d'une traduction plus fidèle alors que ça n'en est plus une ? J'avais toujours été admirative de la traduction actuelle, notamment Pipo pour Ussop (qui vient de uso, mensonge) et le reste ; Sandi pour Sandji (juste une traduction en ortho' française du mot transcrit en romanji) et chewing pour gomu (gomme). Désolée pour ce captain obvious. En bref, ça n'est plus de la traduction, à part avoir une collection dépareillée, je n'en voit pas l'utilité.

  • Effectivement, étant libraire , l'éditeur m'a confirmé que les noms seront désormais en Japonais et que la jaquette subira un léger changement avec une numérotation jaune.

  • Une bonne traduction, ce n'est pas la fidélité à tout prix, c'est également retranscrire si possible le sens profond que le texte a dans sa langue originelle, qui à adapter un peu (ceux qui ont déjà lu les Annales du Disque-Monde savent de quoi je parle). Sinon, ma foi, une nouvelle édition pour quoi faire, à ce point là de la publication ? Pour permettre à ceux qui n'ont pas déjà les tomes de les acheter ? Parce que je doute qu'ils y en ait beaucoup qui soient prêt à racheter les soixante et quelques volumes.

  • En fait, s'il y a nouvelle édition avec nouvelle traduction, c'est parce que Glénat est en conflit avec l'ancien traducteur… Ne pouvant plus utiliser l'ancienne traduction, Glénat a peut-être préféré les faire retraduire plutôt que de ne plus pouvoir vendre les 60 premiers, non ? De plus, Ils expliquent que de plus en plus de personnes découvrent le manga après avoir vu l'anime (alors que c'était le contraire, auparavant) et comme l'anime garde les noms originaux, ils feront de même afin de garder la cohérence (c'est un peu comme pour les comics où Serval et les Vengeurs sont redevenus Wolverine et les Avengers après le succès des versions sur d'autres médias (films, jeux vidéo ou dessins animés, par exemple)).

  • Justement, j'étais persuadé que Glénat conserverait les droits d'exploitation de la traduction jusqu'à l'issue du procès. Après, le temps que ça arrive en magasin, je pense que ça rendra les choses plus confuses, mais bon...

  • Je pense que Glénat préfère prendre les devants (au passage, l'ancienne édition des 20 premiers passe en arrêt de commercialisation dès le 1er juillet).

Participer à la discussion
Il faut être connecté pour pouvoir réagir aux news.

Pas encore membre ? L'inscription est gratuite et rapide :